Terceira Ponte, Morro do Moreno e Morro da Penha |
Observando o mar eu tenho a impressão que a natureza está em estado de atenção para nos oferecer o melhor que ela pode nos dar. Um pena que o ser humano não retribui da melhor forma. E assim fico refletindo como poderia pedir desculpas à Deus e à natureza por tudo o que fazemos? Então me veio a mente a palavra Excuse me, suas canções e significados...
Descubra essa expressão cheia de sentido enquanto observa a paisagens do mar e dos céus mais lindos que recolho aqui em Vitória, minha terrinha linda!
Mestre Álvaro e campina do aeroporto |
Os diversos usos da expressão Excuse me em inglês
1- Um dos usos mais comuns de Excuse me é para chamar a atenção de alguém antes de fazer uma pergunta, fazer um pedido ou pedir indicações, como nos seguintes exemplos:
Excuse me, do you speak German? (Desculpe, você fala alemão?)
Excuse me, is there a supermarket near here? (Desculpe, há um supermercado perto daqui?)
2- Excuse me é também a frase usada para pedir licença, quando se está tentando passar por uma área cheia de gente. Esta frase é, às vezes, abreviada verbalmente por ‘scuse me em situações bem informais e cotidianas:
‘Scuse me. Thank you! (Com licença. Obrigada!)
Excuse me, everyone, I have to get through with this cart.
(Desculpem-me, pessoal, tenho que passar com este carrinho.)
3- Também usamos como uma expressão de cortesia que precede uma possível discordância ou uma pergunta perturbadora. É aquela maneira educada de se entrar em uma discussão sobre algo não muito confortável. Reparem que usamos a conjunção “but” para introduzir a preocupação ou objeção em questão:
Excuse me, sir, but didn’t you tell us to do that same exercise last class?
Morro do Convento da Penha |
3- Também usamos como uma expressão de cortesia que precede uma possível discordância ou uma pergunta perturbadora. É aquela maneira educada de se entrar em uma discussão sobre algo não muito confortável. Reparem que usamos a conjunção “but” para introduzir a preocupação ou objeção em questão:
Excuse me, sir, but didn’t you tell us to do that same exercise last class?
(Desculpe, mas o senhor não nos disse para fazermos esse mesmo exercício na última aula?)
Ou ainda como um pedido para que alguém repita o que foi dito. É como um “desculpa aí, não te endendi!“.
4- Lembrem-se que aumentamos o tom da voz no final desse Excuse me por ser uma pergunta:
– Where do you come from? (De onde você vem?)
– Excuse me? (Como?)
– Where do you come from? (De onde você vem?)
– Excuse me? (Como?)
– Where do you come from?! (De onde você vem?!)
– Ah! I come from Brazil. (Ah, Eu venho do Brasil.)
Excuse me? I’m sorry, I couldn’t hear you. (Você pode repetir? Não consegui ouvir você direito.)
5- Outro uso que causa dúvida é falar Excuse me como um pedido de desculpas, parecido com o I’m sorry. A diferença aqui é que usamos I’m sorry para pisadas de bola sérias, enquanto que o Excuse me é uma maneira educada de se desculpar por ter feito algo de errado, mas pequeno, sem muita seriedade, ou se desculpar por algo involuntário, como um espirro:
Oh, excuse me — I didn’t mean to use your pencil without asking first.
Oh, excuse me — I didn’t mean to use your pencil without asking first.
(Oh, desculpe, não tive a intenção de usar o seu lápis sem perguntar primeiro.)
Atchoo! Oh, excuse me! (Atchim, me desculpe!)
Atchoo! Oh, excuse me! (Atchim, me desculpe!)
Usamos essa expressão também como uma resposta de indignação, geralmente apresentada como uma pergunta em tom sarcástico:
Excuse me? How can you say something that hurtful to someone? (Oi? Como você pode dizer algo tão ofensivo para alguém?)
Morro do Penedo no Centro de Vitória |
6- Usamos ainda a frase Excuse me quando precisamos corrigir um erro verbal, alguma coisa que falamos de errado. Vejam nesse exemplo:
We had 300, excuse me, 350 attendees at the party last night. (Nós tivemos 300, quero dizer, 350 participantes na festa de ontem à noite.)
Usamos Excuse me também como uma frase de desculpas por interromper alguém:
Excuse me, sir, but your wife is calling on line two — she says it’s urgent. (Desculpe interrompê-lo, senhor, mas a sua mulher está a na linha dois. Ela disse que é urgente.)
We had 300, excuse me, 350 attendees at the party last night. (Nós tivemos 300, quero dizer, 350 participantes na festa de ontem à noite.)
Usamos Excuse me também como uma frase de desculpas por interromper alguém:
Excuse me, sir, but your wife is calling on line two — she says it’s urgent. (Desculpe interrompê-lo, senhor, mas a sua mulher está a na linha dois. Ela disse que é urgente.)
Ou ainda como uma frase de desculpas que precede uma partida:
Excuse me, dinner was superb but I have to leave. Tomorrow morning I have a doctor’s appointment. Thanks for hosting me.
(Desculpe, o jantar estava maravilhoso, mas tenho que ir embora. Amanhã de manhã, tenho uma consulta no médico. Obrigado por me receber.)
Vejam só como o excuse me em inglês pode ser usado em tantas situações! Essa é a magia de aprender um novo idioma. Descobrimos a cada dia palavras, expressões e gramáticas novas. Agora eu quero que vocês tentem captar o sentido da palavra Escuse-me no vídeo que editei abaixo do Cantor Junior.
Sobre o intérprete Junior e canção Excuse me
Vejam só como o excuse me em inglês pode ser usado em tantas situações! Essa é a magia de aprender um novo idioma. Descobrimos a cada dia palavras, expressões e gramáticas novas. Agora eu quero que vocês tentem captar o sentido da palavra Escuse-me no vídeo que editei abaixo do Cantor Junior.
Sobre o intérprete Junior e canção Excuse me
Antonio Morales Barretto conhecido artisticamente por Júnior, foi um cantor e ator filipino radicado na Espanha.
Em 1958 Júnior inicia sua carreira artística, integrando o grupo Jump, pioneiro em terras espanholas devido à introdução de guitarras elétricas.
Pouco depois, junta-se ao grupo Los Pekenikes para ser o vocalista.
Integrou ainda a dupla Juan y Junior, também tendo Juan Pardo como parceiro musical.
Seu maior sucesso como cantor foi "Excuse Me", gravada em 1974 e composta pelo próprio Júnior e por Simon Napier-Bell.
A música foi gravada em inglês, obtendo êxito apenas no Brasil, onde era frequente artistas brasileiros interpretarem canções nesta língua, como Morris Albert, Chrystian (da dupla Chrystian & Ralf), Dave Maclean, Fábio Júnior (Mark Davis), Jessé (Tony Stevens), entre outros.
Além de "Excuse Me", outra música do filipino obteria sucesso nas rádios brasileiras: "Give A Second Chance", que integrou a trilha sonora internacional de Anjo Mau (versão de 1976).
Fiquem agora com cenas do filme Orgulho e Preconceito com os olhares mais sinceros de uma produção cinematográfica!
Referências & Pesquisa:
realmente essa canção que leva de volta a minha juventude de alguém que foi muito importante na minha vida, como sempre um bom gosto na escolha, parabéns.
ResponderExcluirOlá, seja muito bem-vindo ao Sol &Sal!!
ExcluirAgradeço o carinho do comentário, volte sempre e deixe o seu nome para eu poder agradecer com mais empenho!!
Tenha uma ótima semana!
Linda canção, o que seria dos amantes se não houvesse a palavra desculpe-me ou perdoe-me... onde há amor, não deveria haver espaço para o orgulho.... você é ótima nas escolhas musicais e nos filmes ....parabéns!
ResponderExcluirAgradeço pelas lindas palavras, fiquei encantada!
ExcluirAproveito para convidar a retornar sempre ao blog, é muito bom ter a sua companhia!!
Tenha uma semana maravilhosa!!